Okay, the user wants me to translate "female inheritance" into Turkish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Turkish. The second rule states that if the content is already in Turkish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "female inheritance". Since it's in English, I need to translate it. The Turkish equivalent for "female inheritance" would be "kadın mirası" or "kadın mirasçılığı". Wait, "inheritance" in the context of law or property is usually "miras". So "female inheritance" would be "kadın mirası". But maybe there's a more precise term. Let me confirm. In legal terms, "inheritance" is "miras", so "female inheritance" would be "kadın mirası". Alternatively, "mirasçılık" is inheritance rights, but "miras" is more about the property itself. So the correct translation is "kadın mirası". I should make sure there's no existing Turkish term that's more commonly used. I think "kadın mirası" is accurate here. Alright, that's the translation.
kadın mirası
Popüler Kelimeler
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!